tag:blogger.com,1999:blog-71577983038219839852023-11-15T11:08:39.072-08:00д-р Александър МирчевAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/16698670960924754563noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7157798303821983985.post-92054107494257843342011-04-18T08:17:00.000-07:002011-04-18T08:19:01.281-07:00Александър Мирчев - известен икономически експерт предвиди кризатаАлександър Мирчев е един от най-известните световни икономически експерти, който предупреди световната общественост за предстоящата икономическа криза и побликува план за преодоляването и. Д-р Александър Мирчев е основател на компания Крул Корпорейшън (Krull Corporation), чиято основна цел е извършване на консултации на проекти от световен мащаб.<br /><br />Разположената във Вашингтон (САЩ) компания, е специализирана в икономическият растеж, индостриалното развитие и преструкторирането. От както е създадена фирмата на господин Мирчев е консултирала успешно както международни фирми и компании, така и държави по въпросите относно развитието и успешното разработване на пазарите в различни региони на света. През 2010 година Александър Мирчев обсъди с Euro Week международните икономически проекти за стабилизиране на финансовите институции в бързо развиващите се пазари, където представи своето експертно мнение по въпроса. Според Александър Мирчев, новите икономики имат по-добър шанс да се справят икономическата криза от старите. В страни като например Китай, Русия, Индия, Бразилия, Казахстан и други страни с подобна икономика, ако се приложи метода на широко обхватна фискална стабилизация, съчетана с рекапитализация и либерализация на изискванията за резервите все още могат да се изолират от негативите на световната криза. „В сегашната икономическа борба е важно за бързо разрастващите се икономики да не прекъсват стремежа си за модернизация и изградената си програма за свободен пазар за по-добра производителност и конкурентноспособност, които ще им дадат способност да се конкурират в едни по-добри за икономиката времена”, каза пред Euro Week Александър Мирчев. Като съветник на казахстанския министър-председател Карим Насимов по икономическите въпроси и председател на борда на директорите на казахстанското държавно инвестиционно средство „Kazyna”, Александър Мирчев изказа несъгласие с идеята на правителстворо на САЩ за предприемане на мащабен план за финансово подпомагане, с цел възстановяването на доверието в световната финансова система.<br /><br />Според Александър Мирчев затварянето на независимата пазарна търговия на Съединените Американски Щати за новите пазари ще се отрази негативно на нововъзникващите пазари, тъй като това ще доведе до рязък спад на цените на търговските стоки, които в допълнение със ситуация на ликвидност ще изчерпят всички финансови средства на новите пазари в преход. Александър Мирчев подчерта, че всеки един от новите пазари е уникален и не трябва да се слагат под общ знаменател. Като председател на борда на директорите на Казахстанския фонд за устойчиво развитие „Kazyna” Александър Мирчев каза, че в случая с казахстанската икономика нещата зависят успешното развитие на т.н. развити пазари. Основната цел и мисия на д-р Александър Мирчев в „Kazyna” е постигане на стабилност и засилване на конкурентноспособността на икономиката на Казахстан, което ще спомогне на казахстанската икономика да оцелее и устои на срива на световната икономика. За да се справи с проблемите във финансовия сектор Казахстан въвежда „Фонд за стабилизиране на активите”.<br /><br />Според Александър Мирчев предприетите в страната мерки са добри за Казахстан, но може би няма да имат ефект при други икономики, поради това към всеки нов пазар трябва да подхожда различно, като се вземат предвид неговите специфики и нужди.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16698670960924754563noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7157798303821983985.post-45028605889083137232010-08-20T17:28:00.000-07:002010-10-28T15:59:07.342-07:00Д-р Александър Мирчев счита, че въпреки икономическата криза да не е достигнала дъното си<p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><span style="font-size:12.0pt;mso-bidi-font-size:11.0pt;line-height:115%;mso-ansi-language: BG"><a href="http://xn--80aaghdcunhoj1bch1hxb.com">Д-р Александър Мирчев</a> счита, че въпреки икономическата криза да не е достигнала дъното си, то т.нар. „Дънен риболов” от страна на мултинационални, частни капиталови и държавни инвестиционни фондове е започнал</span></b><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt;line-height:115%">.<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style: normal"><span style="mso-ansi-language:BG">Председателят на „Крул Корпорейшън” <a href="http://александър-мирчев.net">Александър Мирчев</a> мисли, че въпреки нарастващото „суетене”, „най-лошото вече мина” за икономиката, разгръщането на кризата ще продължи; моментът е подходящ за инвестиции в активи с ниски нива на стойност,<span style="mso-spacerun:yes"> </span>и има признаци за все по-активно търсене на преоценени активи от страна на мултинационални,<span style="mso-spacerun:yes"> </span>държавни инвестиционни и частни капиталови фондове. <o:p></o:p></span></i></b></p> <p class="MsoNoSpacing"><span style="mso-ansi-language:BG">ВАШИНГТОН</span><span lang="EN-US">, </span><span lang="BE" style="mso-ansi-language:BE">Област Колумбия</span><span lang="EN-US"> --<span style="mso-spacerun:yes"> </span>04/21/09 – </span><span style="mso-ansi-language:BG">В интервю за Ройтерс, Д-р <a href="http://aleksandarmirchev.com">Александър</a><a href="http://xn----7sbajiedxoiqj4bdh8hyb.mp"> Мирчев</a>, основател и председател на “</span><span lang="EN-US">Крул Корпорейшън</span><span style="mso-ansi-language:BG">”</span><span lang="EN-US"> и макроикономически експерт, анализира<br /><span style="display:none;mso-hide:all">signs of optimism in certain market sectors, and indications that</span> признаци</span><span lang="BE" style="mso-ansi-language:BE">те</span><span lang="EN-US"> на оптимизъм в някои сектори на пазара, както и данни, че<br /><span style="display:none;mso-hide:all">investment activity is intensifying.</span> инвестиционната дейност се активизира</span><span style="mso-ansi-language: BG">. </span><span lang="EN-US">" Може да се каже, че </span><span style="mso-ansi-language:BG">забелязваме положителни признаци, подсилени от усещането, че „лошите новини” от финансовия сектор са излезли наяве и пазарът се е „уморил” от непрекъснатите „приливи и отливи”, коментира той.</span><span lang="EN-US"> "</span><span style="mso-ansi-language:BG">Но все пак остава известна степен икономически и финансов дисбаланс, който може да се превърне в сериозна заплаха за растежа. Тепърва предстои да станем свидетели на пълния ефект и щетите вследствие на финансовата криза върху индустриалните проекти и производствената активност, тъй като при тях се наблюдава тенденция към изоставане, със съкратени нива на финансирането и инвестициите, които от своя страна изискват известно време време, за да окажат влияние върху капацитета.</span><span lang="EN-US">" </span><span style="mso-ansi-language:BG"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNoSpacing"><span lang="EN-US"><a href="http://alexander-mirchev.mp">Д-р Мирчев</a> отбелязва, че редица мултинационални компании, държавни инвестиционни <span style="display:none;mso-hide:all">and private equity funds, have started to proactively look for deal</span>и частни капиталови фондове, </span><span style="mso-ansi-language:BG">са </span><span lang="EN-US">започна</span><span style="mso-ansi-language:BG">ли</span><span lang="EN-US"> активно да търсят сделки <span style="display:none;mso-hide:all">among the distressed assets left in the wake of the crisis worldwid</span></span><span style="mso-ansi-language:BG">с обезценени активи</span><span lang="EN-US">, </span><span style="mso-ansi-language:BG">веднага след старта </span><span lang="EN-US">на кризата в световен мащаб. <span style="display:none;mso-hide:all">"The period of 'withdraw and regroup' for private equity funds,</span> "Периодът на" оттегля</span><span style="mso-ansi-language:BG">не</span><span lang="EN-US"> и прегрупира</span><span style="mso-ansi-language:BG">не</span><span lang="EN-US">"</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:BG"> </span><span lang="EN-US">за частните капиталови фондове, <span style="display:none; mso-hide:all">venture capital investors, sovereign wealth funds and ot</span>инвеститори на рисков капитал, държавните инвестиционни фондове и други <span style="display:none;mso-hide:all">significant market players, is more or less over.</span> значими участници на пазара, е </span><span style="mso-ansi-language: BG">по един или друг начин приключил</span><span lang="EN-US">. <span style="display:none;mso-hide:all">Even though the end</span> Въпреки</span><span style="mso-ansi-language:BG">,</span><span lang="EN-US"> че все още не е </span><span style="mso-ansi-language:BG">дошъл </span><span lang="EN-US">края</span><span style="mso-ansi-language:BG">т </span><span lang="EN-US" style="display:none; mso-hide:all">of the crisis has not yet been reached, 'bottom fishing' has already</span><span lang="EN-US"> на кризата</span><span style="mso-ansi-language: BG">, то</span><span lang="EN-US"> "дън</span><span style="mso-ansi-language: BG">ният</span><span lang="EN-US"> риболов" вече е започна</span><span style="mso-ansi-language:BG">л</span><span lang="EN-US"> ", </span><span style="mso-ansi-language:BG">заяви</span><span lang="EN-US"> <a href="http://Mirchev.blog.com">Мирчев</a>.<br /><span style="display:none;mso-hide:all">started," said Mirtch</span></span><span style="mso-ansi-language:BG"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNoSpacing"><span lang="EN-US">При оценката на възможностите за инвестиции, фондове и фирми ще </span><span style="mso-ansi-language:BG">обръщат </span><span lang="EN-US" style="display:none;mso-hide:all">special attention to China, Russia, India, Malaysia, Brazil, Chi</span><span lang="EN-US">специално внимание на Китай, Русия, Индия, Малайзия, Бразилия, Чили <span style="display:none;mso-hide:all">and the countries of Central Asia.</span> и страните от Централна Азия. <span style="display:none;mso-hide:all">"A number of investors have</span> "Някои инвеститори </span><span style="mso-ansi-language:BG">са на мнение</span><span lang="EN-US" style="display:none;mso-hide:all">reached the position that asset values have gone down sufficientl</span><span style="display:none;mso-hide:all;mso-ansi-language: BG">са са</span><span lang="EN-US">, че стойността на активите с</span><span style="mso-ansi-language:BG">е е</span><span lang="EN-US"> понижил</span><span style="mso-ansi-language:BG">а</span><span lang="EN-US"> достатъчно</span><span style="mso-ansi-language:BG">, </span><span lang="EN-US" style="display:none; mso-hide:all">for attractive targets to arise, in particular those that would be in</span><span lang="EN-US"> за </span><span style="mso-ansi-language:BG">да бъдат постигнати </span><span lang="EN-US">атрактивни цели, по-специално тези, които биха били в <span style="display:none;mso-hide:all">line with their core strategies and are considered of future</span>съответствие с техните основни стратегии и се считат </span><span lang="BE" style="mso-ansi-language:BE">за</span><span lang="EN-US"> знач</span><span lang="BE" style="mso-ansi-language:BE">ими</span><span lang="BE"> </span><span lang="BE" style="mso-ansi-language:BE">в</span><span lang="EN-US"> бъдеще <span style="display:none;mso-hide:all">significance.</span>.</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language:BG"> </span><span lang="EN-US">Частни фондове за дялово участие и ДИФ ще </span><span style="mso-ansi-language:BG">се блазнят повече от бързата възвращаемост с цел потенциален растеж </span><span lang="EN-US">в средносрочен план, <span style="display:none;mso-hide:all">relying on acquisitions that provide synergies and economies of scale</span> разчита</span><span style="mso-ansi-language:BG">йки</span><span lang="EN-US"> на придобивания, които осигуряват синергия и </span><span style="mso-ansi-language:BG">мащабни </span><span lang="EN-US">икономии с активи и производствени съоръжения, които вече </span><span style="mso-ansi-language:BG">при</span><span lang="EN-US">тежават.<span style="mso-spacerun:yes"> </span>Освен това, множество инвестиционни цели, които </span><span style="mso-ansi-language:BG">на пръв поглед са атрактивни,</span><span lang="EN-US" style="display:none;mso-hide:all">appear to notably carry a high level of uncertainty.</span><span lang="EN-US"> изглежда </span><span style="mso-ansi-language:BG">съвсем очевидно</span><span lang="EN-US"> носят висока степен на несигурност.</span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: BG"> </span><span lang="EN-US">Но </span><span style="mso-ansi-language:BG">изглежда се заражда и едно</span><span lang="EN-US" style="display:none;mso-hide:all">understanding seems to be emerging that the current economic</span><span lang="EN-US"> разбиране</span><span style="mso-ansi-language:BG">, </span><span lang="EN-US">че настоящата икономическа <span style="display:none;mso-hide:all">situation has changed the framework of risk-reward perception among</span></span><span style="mso-ansi-language:BG">с</span><span lang="EN-US">итуация </span><span style="mso-ansi-language:BG">е</span><span lang="EN-US"> промени</span><span style="mso-ansi-language:BG">ла</span><span lang="EN-US"> рамките на възприемането </span><span style="mso-ansi-language:BG">за</span><span lang="EN-US"> риска </span><span style="mso-ansi-language:BG">и неговата обоснованост </span><span lang="EN-US">между инвеститори</span><span style="mso-ansi-language:BG">те</span><span lang="EN-US">," </span><span><a href="http://александър-мирчев.femalelife.bg">коментира Мирчев</a></span><span lang="EN-US">. </span><span style="mso-ansi-language:BG"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNoSpacing"><span lang="EN-US">"Тъй като някои отрасли могат да изпревар</span><span style="mso-ansi-language:BG">ят</span><span lang="EN-US"> други, </span><span style="mso-ansi-language:BG">възвръщаемостта</span><span lang="EN-US"> на <span style="display:none;mso-hide:all">investment from select rapidly developing economies and emerging</span> инвестиции</span><span style="mso-ansi-language:BG">те</span><span lang="EN-US"> от </span><span style="mso-ansi-language:BG">определени</span><span lang="EN-US"> бързо развиващи се икономики и нововъзникващите <span style="display:none;mso-hide:all">markets could prove, in the mid-term, to be stronger than currently</span> пазари може да се окаже </span><span style="mso-ansi-language:BG">в средносрочен план</span><span lang="EN-US"> по-силна, отколкото <span style="display:none;mso-hide:all">anticipated.</span></span><span style="mso-ansi-language:BG">се предвижда </span><span lang="EN-US">в момента. Други сектори, които </span><span style="mso-ansi-language:BG">все още </span><span lang="EN-US">се възприемат за обект на<span style="display:none;mso-hide:all">downward pressure would need to make efforts to take advantage of</span> натиск</span><span style="mso-ansi-language:BG">,</span><span lang="EN-US"> ще трябва да положат усилия</span><span style="mso-ansi-language:BG">, за</span><span lang="EN-US"> да се възползват от<span style="display:none;mso-hide:all">possible multi-sector synergies to attract the attention of major</span> </span><span style="mso-ansi-language:BG">евентуална мулти-секторна</span><span lang="EN-US"> синергия </span><span style="mso-ansi-language:BG">и </span><span lang="EN-US">да привле</span><span style="mso-ansi-language:BG">кат</span><span lang="EN-US"> вниманието на големите <span style="display:none;mso-hide:all">investors," said Mirtchev.</span> инвеститори ", каза <a href="http://александър-мирчев.image.bg">Мирчев</a>.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNoSpacing"><span lang="EN-US">"Частните фондове, държавните инвестиционни фондове, както и инвестиционните <span style="display:none; mso-hide:all">companies would be keeping a close watch on developments in these</span> дружеств</span><span style="mso-ansi-language:BG">а трябва да следят внимателно развитието на тези пазари</span><span lang="EN-US">, и да бъдат подготвени да </span><span style="mso-ansi-language:BG">реагират</span><span lang="EN-US"> бързо, за да </span><span style="mso-ansi-language:BG">могат да </span><span lang="EN-US">се възползват от <span style="display:none;mso-hide:all">opportunities that arise on the path to recovery.</span>възможности</span><span style="mso-ansi-language:BG">те</span><span lang="EN-US">, които възникват по пътя към възстановяване</span><span style="mso-ansi-language:BG">то</span><span lang="EN-US">. Въпреки това, възраждането на<span style="display:none;mso-hide:all">equity investment appetite may provide a further boost for those</span> апетит</span><span style="mso-ansi-language:BG">а към</span><span lang="EN-US"> инвестиции</span><span style="mso-ansi-language:BG">онните</span><span lang="EN-US"> капитал</span><span style="mso-ansi-language:BG">и</span><span lang="EN-US"> може да даде нов тласък на тези <span style="display:none;mso-hide:all">sectors that appear to have reached the trough of the growth curve,</span> сектори, които </span><span style="mso-ansi-language:BG">очевидно</span><span lang="EN-US"> са достигнали дъното на кривата </span><span style="mso-ansi-language:BG">з</span><span lang="EN-US">а растеж, <span style="display:none;mso-hide:all">with targeted investment activity being liable to focus on specific</span> </span><span style="mso-ansi-language:BG">с</span><span lang="EN-US"> целенасочен</span><span style="mso-ansi-language:BG">а</span><span lang="EN-US"> инвестиционна активност</span><span style="mso-ansi-language:BG">, склонна да бъде</span><span lang="EN-US"> фокусира</span><span style="mso-ansi-language:BG">на</span><span lang="EN-US"> върху специфични <span style="display:none;mso-hide:all">industry sectors, thus adding to the 'patchiness' of the recovery,"</span> сектори на индустрията, като по този начин </span><span style="mso-ansi-language:BG">допринася за</span><span lang="EN-US"> "</span><span style="mso-ansi-language:BG">единността</span><span lang="EN-US">" на възстановяване</span><span style="mso-ansi-language:BG">то</span><span lang="EN-US"> ", <span style="display:none;mso-hide:all">he added.</span>допълни той.</span><span style="mso-ansi-language:BG"><o:p></o:p></span></p>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16698670960924754563noreply@blogger.com0